近日一名網友在社群平台Threads發文提問,想釐清「沒事」是否屬於支語,並表示自己發現該詞「越來越常在日常對話聽到,而且會用這個詞的年齡層還蠻廣的」,同時指出「因為以前大家比較習慣說『沒關係』」,因此對用法轉變感到困惑。
貼文一出,立刻引來大量討論。有網友聲援原PO,認為是否為支語應視語境而定,並直言:「看情況,該說沒關係的時候說沒事,這時候就是支語了」、「用在代替沒關係的語境下我認為是」,也有人從禮貌層面出發指出:「使用沒關係的場合用了沒事我會覺得這人不太有禮貌」,更有網友認為台灣慣用語仍有明顯差異,「不只詞彙,還要看情境跟文法,在台灣沒關係絕對用的比沒事還頻繁」。
部分留言則回顧「沒事」的使用歷史,認為這類用法早已潛移默化,「支語入侵很久了,沒事算比較早期,過去大家不計較,沒想到留言很多就真的不知道沒事是支化的用法了」。
不過反對聲浪同樣強烈,許多網友對頻繁檢視用語來源感到疲憊,直言:「三不五時就在當支語警察,不覺得很累嗎」、「我建議乾脆別說中文,就永遠不會碰到這問題」。
也有人批評過度政治化語言使用,「頭好痛,想跟所有支語警察說,極端到這種地步只會讓大家越來越不care支語,並且覺得你們活的很累…」、「現在連沒事都變成對岸來的,青鳥是不是有病啊」。
面對爭議,原PO也回應反擊,強調自己「只是想討論該說沒關係的語境下說沒事的問題」,卻遭到大量惡意攻擊。對此,其他網友則嘲諷表示:「同樣都是中文,怎麼一個中文用詞就戳到你?你要不要連中文都不要用了」、「為何被罵的人第一時間都覺得是成功激怒對方,而不是檢討自己言論有多白癡」。
也有網友直言:「每個被噴爛的白X都有的反應,第一時間永遠不是懷疑自己說了些什麼反智的話,而是認為別人被戳到痛點」、「看看你的意識型態病的多嚴重」、「別人是被你的無知戳到,不是因為你問這個問題」。
事實上,「沒事」一詞被教育部收錄在《國語辭典》中,過往《京本通俗小說.碾玉觀音》曾寫道,「郡王怎得知你兩個在這裡,我沒事卻說甚麼。」此外,《水滸傳》第一六回也出現,「沒事又來鳥亂,我們自湊錢買酒吃,干你甚事,也來打人。」


