「幼兒園」是中國用語?幼教老師認證:是台灣正式名稱 理由一次看懂
幼教老師認證「幼兒園」是台灣的正式稱呼。示意圖/Google Map

|即時

「幼兒園」是中國用語?幼教老師認證:是台灣正式名稱 理由一次看懂

mirror-daily-logo

2025/09/03 14:40:00

編輯:

陳儷文

一名男網友日前在咖啡廳,聽到隔壁桌的客人聊天,提到幼兒園的時後說了「幼稚園」,男網友說剎那間感到心裡一陣欣慰,因為「幼稚園」是台灣講法,「幼兒園」他認為是中國人的講法,批評「支語」。不過卻有幼教老師出面說明,「幼兒園」是台灣現在正式的名稱。
這名網友對於台灣用語和中國用語感到非常的在意,所以不喜歡聽件「幼兒園」的說法,他心中覺得「幼稚園」才是屬於台灣人的稱呼。不過,有專業幼教老師出面釋疑,其實台灣的正確名稱就是「幼兒園」。
一名網友回應,自從民國101年起,《幼兒教育及照顧法》實施以來,原本分屬教育體系的「幼稚園」與社政體系的「托兒所」即整合為統一的「幼兒園」制度,這就是所謂的「幼托整合」,是兩個名稱各取一個字,不是中國傳過來的,是台灣自己的稱呼。一名幼教老師也現身說法「幼教專業才說幼兒園…幼托整合的概念跟意義對我們超級重要!幼兒園就是幼兒園,我們依法討論!」
其他網友看了也紛紛回應「跟護士改為護理師是一樣的道理,不要什麼都支語,有本事你從出生到老都不要用任何跟中國有關的產品」、「明明就是兩個名稱各取一個字,要被你們政治敏感的講成支語」、「可以不要這麼敏感嗎?幼稚園是以前的名稱了,現在台灣都統稱幼兒園,你去街上繞一圈看看有哪個招牌還叫做幼稚園的」、「那你為什麼要講中文?」、「我被幼兒園的小孩糾正過,我們是讀幼兒園不是幼稚園」、「你要不要去路上看看幼兒園的招牌是寫幼兒園還是幼稚園?」

延伸閱讀