尷尬了!寶雅到西班牙竟變18禁 網紅笑揭「POYA」背後含義
網紅大哥笑稱台灣的寶雅,英文唸法在西班牙文中與男生生殖器相同。圖/翻攝自Google街景

尷尬了!寶雅到西班牙竟變18禁 網紅笑揭「POYA」背後含義

台灣人習以為常的店家,一到外國竟瞬間變成限制級!一名曾在台灣生活多年的西班牙籍網紅「大哥」點名,台灣連鎖生活百貨寶雅的英文「POYA」,與西班牙文中男性生殖器的讀音一樣,笑稱若寶雅在西班牙開店,可能會被當成情趣用品店,影片曝光後掀起網友熱議。

寶雅變18禁?西班牙網紅這樣說

網紅「大哥」21日在IG發文指出,台灣處處可見的寶雅,在西班牙人或是會講西文的人的眼中,卻是非常尷尬。
他解釋,「POYA」讀音與西班牙文中男性生殖器相近,因此西班牙人走在路上,看見招牌寫著大大的「POYA」字樣,就如同看見「小GG」店一樣,容易讓人聯想到是販賣成人情趣用品的店家。
「我(會被當成)是小色鬼吧」,大哥笑稱,若把寶雅的袋子拿上西班牙街頭,恐會引來側目,而袋上又多了「Beauty」字樣,更是會讓人誤會。

台灣跆拳道國手也曾「受害」

影片曝光掀起網友熱議,紛紛表示「欸你要去哪?我:我要去X趴走走」、「大哥大哥,我期待你街頭實測」、「Poya不排除提告」、「台灣還有金玉堂」、「今天開始我要帶這個袋子逛街了,我想每個家庭都有」、「X趴雖小,五臟俱全」、「袋子甚至是桃紅色,更曖昧了」,一名網友也苦笑表示「我的名字羅馬拼音就是poya」。
有網友提到,日前代表台灣隊到東京奧運比賽的跆拳道國手蘇柏亞,因名字發音在西班牙文中,也與「他的GG」讀音相近,一度引起西班牙網友熱議。
也有一名巴西網友表示,每次看到拼圖的英文「Pinto」,也感到相當困惑,笑稱「pinto也是小GG的意思」。

延伸閱讀